19 noviembre 2021

Tiempo Ordinario - Solemnidad de Nuestro Señor Jesucristo, Rey del universo

 En el último domingo del Tiempo Ordinario los católicos celebramos la Solemnidad de Nuestro Señor Jesucristo, Rey del universo, que nos recuerda a los fieles que Cristo reina como soberano de todo el mundo eternamente, y alienta a los católicos a responder a esta realidad.

Esta fiesta celebra a Cristo como el Rey bondadoso y sencillo que como pastor guía a su Iglesia peregrina hacia el Reino Celestial y le otorga la comunión con este Reino para que pueda transformar el mundo en el cual peregrina.

Y sin más dilación, presentamos los cantos procesionales de la Solemnidad de Nuestro Señor Jesucristo, Rey del universo, que propone el Graduale Simplex, que son...



Antífona de entrada

La Antífona de entrada está sacada del Libro de Daniel, capítulo 7, del versículo 27, y su salmodia está sacada del Salmo 72 [71], de los versículos 1, 2, 4, 7, 8, 10, 11, 12, 13 y 17c-d. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo VIII (octavo) con la terminación "c", ya que concluyen en la nota Do.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex, es...

REGNUM EIUS REGNUM SEMPITERNUM EST,
ET OMNES REGES SERVIENT EI ET OBŒDIENT.

Deus, iudicium tuum regi da,
et iustitiam tuam filio regis.

REGNUM EIUS...

Iudicet populum tuum in iustitia,
et pauperes tuos in iudicio.

REGNUM EIUS...

Iudicabit pauperes populi,
et salvos faciet filios inopis,
et humiliabit calumniatorem.

REGNUM EIUS...

Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis,
donec auferatur Iuna.

REGNUM EIUS...

Et dominabitur a mari usque ad mare,
et a Flumine usque ad terminos orbis terrarum.

REGNUM EIUS...

Reges Tharsis et insulae munera offerent,
reges Arabum et Saba dona adducent.

REGNUM EIUS...

Et adorabunt eum omnes reges,
omnes gentes servient ei.

REGNUM EIUS...

Quia liberabit inopem clamantem,
et pauperem cui non erat adiutor.

REGNUM EIUS...

Parcet pauperi et inopi,
et animas pauperum salvas faciet.

REGNUM EIUS...

Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae,
omnes gentes magnificabunt eum.

REGNUM EIUS...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

REGNUM EIUS...

Su traducción al español sería...

SU REINADO ES UN REINO ETERNO,
Y TODOS LOS REYES LE SERVIRÁN Y LE ACATARÁN.
(Dn 7, 27)

Dios mío, confía tu juicio al rey,
y tu justicia al hijo de reyes.
(Sal 72 [71], 1)

SU REINADO…

Juzga a tu pueblo con justicia,
y a tus humildes con rectitud.
(Sal 72 [71], 2)

SU REINADO…

Que defienda a los humildes del pueblo,
socorra a los hijos del pobre
y quebrante al explotador.
(Sal 72 [71], 4)

SU REINADO…

En sus días florezca la justicia y la paz
hasta que falte la luna.
(Sal 72 [71], 7)

SU REINADO…

Domine de mar a mar,
del Gran Río al confín de la tierra.
(Sal 72 [71], 8)

SU REINADO…

Los reyes de Tarsis y de las islas le paguen tributo,
los reyes de Saba y de Arabia le ofrezcan sus dones.
(Sal 72 [71], 10)

SU REINADO…

Póstrense ante él todos los reyes,
y sírvanle todos los pueblos.
(Sal 72 [71], 11)

SU REINADO…

Él librará al pobre que clamaba,
y al afligido que no tenía protector.
(Sal 72 [71], 12)

SU REINADO…

Él se apiadará del pobre y del indigente,
y salvará la vida de los pobres.
(Sal 72 [71], 13)

SU REINADO…

Él sea la bendición de todos los pueblos,
y lo proclamen dichoso todas las razas de la tierra.
(Sal 72 [71], 17c-d)

SU REINADO…

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo VIII c)

SU REINADO...

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...






Antífona de ofrendas

La Antífona de ofrendas está sacada del Libro de Isaías, capítulo 49, del versículo 6. Y su salmodia está sacada del Salmo 47 [46], de los versículos 2, 7, 8 y 9. Para la melodía del Salmo se ha tomado el modo VIII (octavo) con la terminación "G", ya que concluye en la nota Sol.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

ECCE DEDI TE IN LUCEM GENTIUM,
UT SIS SALUS MEA USQUE AD EXTREMUM TERRAE.

Omnes gentes, plaudite manibus,
iubilate Deo in voce exsultationis.

ECCE…

Psallite Deo, psallite;
psallite regi nostro, psallite.

ECCE…

Quoniam rex omnis terrae Deus,
psallite sapienter.

ECCE…

Regnavit Deus super gentes,
Deus sedet super sedem sanctam suam.

ECCE…

La traducción del latín al español de esta Antífona de ofrendas sería...

MIRA, TE HAGO LUZ DE LAS NACIONES,
PARA QUE MI SALVACIÓN ALCANCE HASTA EL CONFÍN DE LA TIERRA.
(Is 49, 6)

Pueblos todos, batid palmas,
aclamad a Dios con gritos de júbilo.
(Sal 47 [46], 2)

MIRA…

Tocad para Dios, tocad;
tocad para nuestro Rey, tocad.
(Sal 47 [46], 7)

MIRA…

Porque Dios es el rey del mundo,
tocad con maestría.
(Sal 47 [46], 8)

MIRA…

Dios reina sobre las naciones,
Dios se sienta en su trono sagrado.
(Sal 47 [46], 9)
(Modo VIII G)

MIRA…

Y la partitura lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...




Antífona de comunión

La Antífona de comunión está sacada del Libro de Miqueas, capítulo 5, de los versículos 3 y 4, y su salmodia está sacada del Cántico de David, es decir, del Libro Primero de Crónicas, capítulo 29, de los versículos 10, 11, 12 y 13. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo VII (séptimo) con la terminación "a", ya que concluyen en la nota La

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

MAGNIFICABITUR USQUE AD TERMINOS TERRAE,
ET ERIT ISTE PAX.

Benedictus es, Domine, Deus Israel, patris nostri,
ab aeterno in aeternum.

MAGNIFICABITUR...

Tua est, Domine, magnificentia et potentia
et gloria atque victoria.

MAGNIFICABITUR...

Et tibi laus,
cuncta enim, quae in caelo sunt et in terra, tua sunt. 

MAGNIFICABITUR...

Tuum, Domine, regnum,
et tu es super omnes principes.

MAGNIFICABITUR...

Tuae divitiae et tua est gloria;
tu dominaris omnium.

MAGNIFICABITUR...

In manu tua virtus et potentia;
in manu tua magnitudo et imperium omnium.

MAGNIFICABITUR...

Nunc igitur, Deus noster, confitemur tibi
et laudamus nomen tuum inclitum.

MAGNIFICABITUR...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

MAGNIFICABITUR...

Y la traducción de esta Antífona de comunión al español sería...

SE HARÁ GRANDE HASTA EL CONFÍN DE LA TIERRA,
ÉL MISMO SERÁ LA PAZ.
(Miq 5, 3-4)

Bendito eres, Señor, Dios de Israel, nuestro padre,
por los siglos de los siglos.
(1 Cro 29, 10)

SE HARÁ GRANDE...

Tuyos son, Señor, la grandeza y el poder,
y la gloria como la victoria.
(1 Cro 29, 11a)

SE HARÁ GRANDE...

Y alabado seas,
porque tuyo es cuanto hay en cielo y tierra.
(1 Cro 29, 11b)

SE HARÁ GRANDE...

Tú, Señor, eres rey,
y soberano de todo.
(1 Cro 29, 11c)

SE HARÁ GRANDE...

De ti viene la riqueza y la gloria,
tú eres Señor del universo.
(1 Cro 29, 12a)

SE HARÁ GRANDE...

En tu mano está el poder y la fuerza;
en tu mano está la grandeza y confortas a todos.
(1 Cro 29, 12b)

SE HARÁ GRANDE...

Por eso, Dios nuestro, te damos gracias,
y alabamos tu nombre glorioso.
(1 Cro 29, 13)

SE HARÁ GRANDE...

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo VII a)

SE HARÁ GRANDE...

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...





Una vez más recordaré que lo importante de este trabajo NO es la musicalización al gregoriano de los textos en español, aunque reconozco que es lo que más llama la atención. Lo importante para mí es el texto traducido del latín al español, ya que es la mismísima Palabra de Dios escrita en nuestra lengua vernácula.

Por tanto os invito a que toméis la Palabra de Dios escrita en español, los musicalicéis a vuestro estilo musical más cómodo y que los cantéis en vuestras ceremonias litúrgicas de esta Solemnidad de Nuestro Señor Jesucristo, Rey del universo, en vez de los cantos "comodín" que solemos utilizar, a veces, con demasiada alegría y sin un criterio litúrgico acertado.

Una vez compuestos vuestros cantos con la letra del Graduale Simplex en español, y cantados en la Santa Misa, si me los queréis mandar (partitura o video), las incluiría con mucho gusto en este blog. No me cansaré de repetir una y otra vez que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.

Para terminar, recordad... la finalidad de los cantos de música litúrgica es dar gloria a Dios y santificación de los hombres.

No hay comentarios:

Publicar un comentario