25 diciembre 2020

Tiempo de Navidad - Festividad de la Sagrada Familia: Jesús, María y José

El domingo posterior a la Natividad del Señor, que por cálculos matemáticos es el último domingo del año, está dedicado a la Sagrada Familia, compuesta por Jesús, María y José.

Al estar esta festividad dentro del Tiempo de Navidad, muchos coros parroquiales y ministerios de música cantan villancicos en la Santa Misa. No está mal, siempre y cuando estos sean litúrgicos, pero los textos que presentan tanto el Graduale Romanum como el Graduale Simplex son muy diferentes a la letra de los villancicos actuales, como veremos ahora.

Y sin más dilación, los cantos procesionales de la Festividad de la Sagrada Familia: Jesús, María y José que propone el Graduale Simplex son...



Antífona de entrada

La antífona de entrada está sacada del Evangelio de San Mateo, del capítulo 2, versículo 16, y su salmodia del Salmo 128 [127] versículos 1b-c, 2, 3a-b, 3c-d, 4, 5 y 6.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

IACOB AUTEM GENUIT IOSEPH, VIRUM MARIAE,
DE QUA NATUS EST IESUS,
QUI VOCATUR CHRISTUS.

Beatus omnis qui timet Dominum,
qui ambulat in viis eius.

IACOB AUTEM...

Labores manuum tuarum manducabis,
beatus es, et bene tibi erit.

IACOB AUTEM...

Uxor tua sicut vitis fructifera
in lateribus domus tuae.

IACOB AUTEM...

Filii tui sicut novellae olivarum
in circuitu mensae tuae.

IACOB AUTEM...

Ecce sic benedicetur homo,
qui timet Dominum.

IACOB AUTEM...

Benedicat tibi Dominus ex Sion,
et videas bona Ierusalem
omnibus diebus vitae tuae.

IACOB AUTEM...

Et videas filios filiorum tuorum.
Pax super Israel.

IACOB AUTEM...

Como ya he dicho en otras ocasiones, el Graduale Simplex dice que en el Canto de Entrada y en el de Comunión, al final se dice Gloria Patri y Sicut erat, haciendo un solo versículo de los dos.

Esta oración tiene ocho modos distintos de ser cantado, y cada modo tiene varias terminaciones. En este caso, para el Gloria Patri y Sicut erat se ha tomado el modo I (primero) con la terminación "g", o sea, terminando en la nota Sol. Por tanto, el texto en latín sería...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

IACOB AUTEM...

Su traducción al español, con el Gloria al Padre incluido, sería...

JACOB ENGENDRÓ A JOSÉ, ESPOSO DE MARÍA,
DE LA CUAL NACIÓ JESÚS,
LLAMADO CRISTO.
(Mt 1, 16)

Dichoso el que teme al Señor
y sigue sus caminos.
(Sal 128 [127], 1b-c)

JACOB ENGENDRÓ...

Comerás del fruto de tu trabajo,
serás dichoso, te irá bien.
(Sal 128 [127], 2)

JACOB ENGENDRÓ...

Tu mujer, como parra fecunda,
en medio de tu casa.
(Sal 128 [127], 3a-b)

JACOB ENGENDRÓ...

Tus hijos, como renuevos de olivo,
alrededor de tu mesa.
(Sal 128 [127], 3c-d)

JACOB ENGENDRÓ...

Esta es la bendición del hombre
que teme al Señor.
(Sal 128 [127], 4)

JACOB ENGENDRÓ...

Que el Señor te bendiga desde Sión,
que veas la prosperidad de Jerusalén
todos los días de tu vida.
(Sal 128 [127], 5)

JACOB ENGENDRÓ...

Que veas a los hijos de tus hijos.
¡Paz a Israel!
(Sal 128 [127], 6)

JACOB ENGENDRÓ...

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(I g)

JACOB ENGENDRÓ...

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex podría ser esta...






Antífona de ofrendas

En este caso, la antífona de ofrendas está basado en el Evangelio de San Lucas, capítulo 2, versículo 33. Y la salmodia está sacada del Salmo 40 [39] versículos cf. 2, 7c-8a, 8b-9a, 9b y 17.

El texto latino, según está escrito en el Graduale Simplex es...

ERANT PARENTES IESU MIRANTES
SUPER HIS QUAE DICEBANTUR DE ILLO.

Exspectans exspectavi Dominum,
et intendit mihi.

ERANT PARENTES...

Holocaustum et pro peccato non postulasti,
tunc dixi: «Ecce venio.

ERANT PARENTES...

In volumine libri scriptum est de me
facere v oluntatem tuam.

ERANT PARENTES...

Deus meus, volui,
et lex tua in praecordiis meis».

ERANT PARENTES...

Exsultent et laetentur in te omnes quaerentes te,
et dicant semper: «Magnificetur Dominus»
qui diligunt salutare tuum.

ERANT PARENTES...


La traducción del latín al español sería...

LOS PADRES DE JESÚS ESTABAN ADMIRADOS
POR LO QUE SE DECÍA DE ÉL.
(Cf. Lc 2, 33)

Yo esperaba con ansia al Señor,
y me atendió.
(Cf. Sal 40[39] 2)

LOS PADRES DE JESÚS...

No pides holocaustos ni sacrificios expiatorios,
entonces yo digo: «Aquí estoy.
(Sal 40[39] 7c-8a)

LOS PADRES DE JESÚS...

Como está escrito en mi libro
para hacer tu voluntad.
(Sal 40[39] 8b-9a)

LOS PADRES DE JESÚS...

Dios mío, lo quiero,
y llevo tu ley en mi corazón».
(Sal 40[39] 9b)

LOS PADRES DE JESÚS...

Alégrense y gocen contigo todos los que te buscan;
digan siempre: «Grande es el Señor»
los que desean tu salvación.
(Sal 40[39] 17)

LOS PADRES DE JESÚS...

Y la partitura lo más parecida al canto del Graduale Simplex podría ser esta...





Antífona de comunión

La antífona de comunión está sacada también del Evangelio de San Lucas, capítulo 2, pero esta vez del versículo 19. La salmodia está sacada del Salmo 78 [77] versículos 1, 2, 3-4a, 4b-d, 23, 24, 25, 29, 71b-c y 72.

El texto en lengua latina con el Gloria al Padre incluido, según está escrito en el Graduale Simplex, es...

MARIA AUTEM
CONSERVABAT OMNIA VERBA HAEC,
CONFERENS IN CORDE SUO.

Attendite, popule meus, doctrinam meam;
inclinate aurem vestram in verba oris mei.

MARIA AUTEM...

Aperiam in parabolis os meum,
eloquar arcana aetatis antiquae.

MARIA AUTEM...

Quanta audivimus et cognovimus ea,
et patres nostri narraverunt nobis,
non occultabimus a filiis eorum.

MARIA AUTEM...

Generationi alteri narrantes
laudes Domini et virtutes eius,
et mirabilia eius quae fecit.

MARIA AUTEM...

Verumtamen mandavit nubibus desuper,
et ianuas caeli aperuit.

MARIA AUTEM...

Et pluit illis manna ad manducandum,
et panem caeli dedit eis.

MARIA AUTEM...

Panem angelorum manducavit homo,
cibaria misit eis ad abundantiam.

MARIA AUTEM...

Et manducaverunt et saturati sunt nimis,
et desiderium eorum attulit eis.

MARIA AUTEM...

Pascere Iacob populum suum
et Israel hereditatem suam.

MARIA AUTEM...

Et pavit eos in innocentia cordis sui,
et in prudentia manuum suarum deduxit eos.

MARIA AUTEM...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

MARIA AUTEM...

Y su traducción al español sería...

MARÍA, POR SU PARTE,
CONSERVABA TODAS ESTAS COSAS,
MEDITÁNDOLAS EN SU CORAZÓN.
(Lc 2, 19)

Escucha, pueblo mío, mi enseñanza;
inclina el oído a las palabras de mi boca.
(Sal 78 [77] 1)

MARÍA, POR SU PARTE...

Voy a abrir mi boca a las sentencias,
para que broten los enigmas del pasado.
(
Sal 78 [77] 2)

MARÍA, POR SU PARTE...

Lo que oímos y aprendimos,
lo que nuestros padres nos contaron,
no lo ocultaremos a sus hijos.
(
Sal 78 [77] 3-4a)

MARÍA, POR SU PARTE...

Lo contaremos a la futura generación:
las alabanzas del Señor, su poder,
las maravillas que realizó.
(Sal 78 [77] 4b-d)

MARÍA, POR SU PARTE...

Pero dio orden a las altas nubes,
abrió las compuertas del cielo.
(Sal 78 [77] 23)

MARÍA, POR SU PARTE...

Hizo llover sobre ellos maná,
les dio pan del cielo.
(Sal 78 [77] 24)

MARÍA, POR SU PARTE...

El hombre comió pan de ángeles,
les mandó provisiones hasta la abundancia.
(Sal 78 [77] 25)

MARÍA, POR SU PARTE...

Ellos comieron y se hartaron,
así satisfizo su avidez.
(Sal 78 [77] 29)

MARÍA, POR SU PARTE...

Llevó a pastorear a su pueblo, Jacob;
a Israel, su heredad. 
(Sal 78 [77] 71b-c)

MARÍA, POR SU PARTE...

Los pastoreó con corazón íntegro,
los guiaba con mano inteligente.
(Sal 78 [77] 72)

MARÍA, POR SU PARTE...

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(VIII G)

MARÍA, POR SU PARTE...

En este caso, para el Gloria al Padre se ha tomado el modo VIII (octavo) con la terminación "G", que nos indica que termina en la nota Sol.

La partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex podría ser esta...






Aleluya

El Aleluya de la Misa de la Festividad de la Sagrada Familia: Jesús, María y José, basándome en la partitura del Graduale Simplex, sería este...




Y para terminar, reitero los dos avisos que dije en la entrada de la Solemnidad de la Natividad del Señor...

1º) Si alguien está interesado en los mp3 de los cantos, que me lo diga y se los mandaré por correo electrónico, pues este formato de blog no acepta la inserción de ficheros de música.

2º) Como ya dije en reiteradas ocasiones, si hay personas que quieran tomar el texto de los cantos en español y ponerles otra melodía, si me mandan las partituras, las incluiré con mucho gusto en este blog. No me cansaré de repetir que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.

Recordad que todo esto es para gloria a Dios y santificación de los hombres.

2 comentarios:

  1. Acabo de descubrir tu trabajo y me parece muy bueno. Enhorabuena. Si tengo ocasión intentaré colaborar con el. Tengo un blog que admite publicar mp3 y si quieres puedo enlazar tus entradas en mi blog y publicar los audios.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu ofrecimiento, P. Santiago. Estoy estudiando otras posibilidades para publicar los audios sin tener que molestar a terceros, aunque sé que lo haríais con mucho agrado. Si en una semana no lo he solucionado, hablamos. Reitero... gracias.

      Eliminar