Curiosamente el Graduale Simplex no menciona en ningún momento este Domingo segundo después de Navidad. Hay que entender que este libro cantoral está dedicado a las iglesias menores y no todas las misas están contempladas en él. Se entiende que se pueden y se tienen que utilizar los cantos de otros días para las misas que no menciona. En este caso se utilizarían los cantos de la Solemnidad de la Natividad del Señor.
Pero no se puede dejar esto así, sin más. Estudiando el Graduale Romanum, vemos que él sí dice los cantos para este Domingo segundo después de Navidad. Eso sí, se ha empeñado, como nos pasó con la Solemnidad de Santa María, Madre de Dios, que hagamos un "puzle" y tomemos los cantos de distintas misas.
Por tanto, la Antífona de entrada la tomaremos, exactamente, de la misa del Domingo segundo después de Navidad; la Antífona de las ofrendas la tomaremos de la misa del Domingo XXXI (31) del Tiempo Ordinario; la Antífona de comunión, del Domingo XXIX (29) del Tiempo Ordinario y el Aleluya de la Misa de la Aurora de la Solemnidad de la Natividad del Señor.
Resumiendo, hoy voy a presentar los cantos del Domingo segundo después de Navidad, no del Graduale Simplex, sino del Graduale Romanum, que tienen algunas variantes y que veremos en su momento. Estos cantos son...
Antífona de entrada
Las antífonas del Graduale Romanun son más ricas musicalmente hablando, pues utilizan muchos más melismas que los cantos del Graduale Simplex, estando más acorde con el canto gregoriano puro. Un melisma, según la Real Academia Española de la Lengua, es un "grupo de notas sucesivas sobre una misma vocal". Os recomiendo que observéis los melismas en las distintas partituras, pues son muy curiosos a la vista (y al oído) y son de una gran riqueza musical.
Como ya he mencionado, esta antífona está sacada de la propia misa del Domingo segundo después de Navidad y solo tiene una única "estrofa" en la salmodia.
La antífona en sí está sacada del Libro de la Sabiduría, capítulo 18, versículos 14 y 15. Su salmodia está sacada del Salmo 93 [92], versículo 1. Y para la melodía del Gloria se ha tomado el modo VIII (octavo).
El texto en latín, según está escrito en el Graduale Romanum es...
DUM MEDIUM...
DUM MEDIUM...
Su traducción del latín al español sería...
CUANDO UN SILENCIO...
CUANDO UN SILENCIO...
La partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Romanum podría ser esta...
Antífona de ofrendas
En este caso, la antífona de ofrendas es la de la misa del Domingo XXXI del Tiempo Ordinario, y está sacada del Salmo 103 [102], versículos 2 y 5. Como curiosidad hay que decir que no tiene salmodia, solo la antífona.
El texto latino, según está escrito en el Graduale Romanum es...
La traducción del latín al español sería...
Y la partitura lo más parecida al canto del Graduale Romanum podría ser esta...
Antífona de comunión
La antífona de comunión es la de la misa del Domingo XXIX del Tiempo Ordinario. Está sacada del Salmo 8, versículo 2a-b.
Sobre la salmodia hay que decir que están enumerados los versículos pero no tiene impreso el tetragrama de la partitura gregoriana. Pero como marca que es del modo II, como esa partitura sí está con el Gloria, la he musicalizado con esa misma melodía. Esta salmodia está sacada del mismo Salmo 8, de los versículos 2c, 3, 4, 5, 6-7a, 7b-8 y 9.
El texto en latín solo de la antífona, según está escrito en el Graduale Romanum es...
Y su traducción al español, junto con su salmodia y el Gloria, sería...
SEÑOR...
SEÑOR...
SEÑOR...
SEÑOR...
SEÑOR...
SEÑOR...
SEÑOR...
SEÑOR...
La partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Romanum podría ser esta...
Aleluya
Como ya he dicho anteriormente, el Aleluya es el mismo que el de la Misa de la Aurora de la Solemnidad de la Natividad del Señor. Basándome en la partitura del Graduale Romanum, sería esta...
Repito los dos avisos...
1º) Si alguien está interesado en los mp3 de los cantos, que me lo diga y se los mandaré por correo electrónico, pues este formato de blog no acepta la inserción de ficheros de música.
2º) Como ya dije en reiteradas ocasiones, si hay personas que quieran tomar el texto de los cantos en español y ponerles otra melodía, si me mandan las partituras, las incluiré con mucho gusto. No me cansaré de repetir que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.
Y ya para terminar, recordad que la música en la liturgia no está creada para contentar los caprichos del hombre, sino para dar gloria a Dios y para nuestra santificación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario