El Tiempo Ordinario es el periodo del año litúrgico que no tiene un carácter propio, como pueden ser el Adviento, Navidad, Cuaresma o Pascua, y dura treinta y tres o treinta y cuatro semanas, dividido en dos bloques.
El primer bloque comienza el lunes siguiente al domingo en el que se celebra la Fiesta del Bautismo del Señor y termina el martes anterior al Miércoles de Ceniza.
Y el segundo bloque empieza el lunes siguiente al domingo de Pentecostés hasta el sábado anterior al primer domingo de Adviento.
Curiosamente, al primer domingo que llega en el Tiempo Ordinario los textos litúrgicos lo denominan Domingo II (segundo) del Tiempo Ordinario, como si el Domingo I fuese el de la Fiesta del Bautismo del Señor, pero, como sabemos, con este domingo concluye el Tiempo de Navidad. Entonces, ¿por qué se denomina Domingo II cuando es el primero? Pues no se sabe el motivo (por lo menos yo no lo sé). Pero lo cierto es que es así.
Pero vayamos a lo que nos ocupa... aunque este tiempo abarca muchas semanas, el Graduale Simplex solo contempla ocho misas diferentes, que se podrán repetir según se crea más conveniente.
Por tanto he decidido que en este primer bloque veremos las dos primeras misas y las seis restantes las dejaremos para el segundo periodo.
Sin más preámbulos, los cantos procesionales de la Misa I del Tiempo Ordinario que propone el Graduale Simplex son...
Antífona de entrada
La antífona está sacada del Salmo 66 [65], del versículo 4. La salmodia también está sacada de este Salmo 66 [65], pero de los versículos 1-2b, 8, 9, 10, 13-14a, 16, 17, 18, 19 y 20. Para la melodía de la salmodia y del Gloria se ha tomado el modo IV (cuarto) con la terminación "E", ya que concluyen en la nota Mi.
El texto en latín añadiendo el Gloria, según está escrito en el Graduale Simplex es...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
OMNIS TERRA ADORET TE...
Su traducción del latín al español sería...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
QUE TODA LA TIERRA TE ADORE...
Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex podría ser esta...
Y como novedad (espero que sea así todas las sucesivas entradas del blog) os presento un video con la partitura y su música de esta antífona de entrada...
Antífona de ofrendas
En este caso, la antífona de ofrendas está sacada del Salmo 47 [46], versículo 2b, y su salmodia del mismo Salmo 47 [46], versículos 3, 7, 8 y 9. Como ya se sabe, en el canto de ofrendas no se entona el Gloria.
El texto latino, según está escrito en el Graduale Simplex es...
IUBILATE DEO IN VOCE EXSULTATIONIS.
IUBILATE DEO...
IUBILATE DEO...
IUBILATE DEO...
IUBILATE DEO...
La traducción del latín al español sería...
ACLAMAD A DIOS CON GRITOS DE JÚBILO.
(Sal 47 [46], 2b)
Porque el Señor altísimo es terrible,
emperador de toda la tierra.
(Sal 47 [46], 3)
ACLAMAD A DIOS...
Tocad para Dios, tocad;
tocad para nuestro Rey, tocad.
(Sal 47 [46], 7)
ACLAMAD A DIOS...
Porque Dios es el rey del mundo:
tocad con maestría.
(Sal 47 [46], 8)
ACLAMAD A DIOS...
Dios reina sobre las naciones,
Dios se sienta en su trono sagrado.
(Sal 47 [46], 9)
ACLAMAD A DIOS...
Y la partitura lo más parecida al canto del Graduale Simplex podría ser esta...
La partitura y su música de esta antífona de ofrendas sonaría como en este video...
Antífona de comunión
La antífona de comunión está basada en el Evangelio de Lucas, capítulo 4, versículo 22. Y su salmodia está sacada del este Salmo 148, de los versículos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11 y 14b-c. Para la melodía del canto, junto con su Gloria, se ha tomado el modo I (primero), con la terminación "f", es decir, concluyendo en la nota Fa.
El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
MIRABANTUR OMNES...
Su traducción del latín al español sería...
TODOS SE ADMIRABAN
DE LAS PALABRAS QUE PROCEDÍAN
DE LA BOCA DE DIOS.
(Cf. Lc 4, 22)
Alabad al Señor en el cielo,
alabad al Señor en lo alto.
(Sal 148, 1)
TODOS SE ADMIRABAN...
Alabadlo todos sus ángeles;
alabadlo todos sus ejércitos.
(Sal 148, 2)
TODOS SE ADMIRABAN...
Alabadlo, sol y luna;
alabadlo, estrellas lucientes.
(Sal 148, 3)
TODOS SE ADMIRABAN...
Alabadlo, espacios celestes
y aguas que cuelgan en el cielo.
(Sal 148, 4)
TODOS SE ADMIRABAN...
Alaben el nombre del Señor,
porque él lo mandó, y fueron creados.
(Sal 148, 5)
TODOS SE ADMIRABAN...
Les dio consistencia perpetua por los siglos de los siglos
y una ley que no pasará.
(Sal 148, 6)
TODOS SE ADMIRABAN...
Alabad al Señor en la tierra,
cetáceos y abismos del mar.
(Sal 148, 7)
TODOS SE ADMIRABAN...
Reyes del orbe y todos los pueblos,
príncipes y jueces del mundo.
(Sal 148, 11)
TODOS SE ADMIRABAN...
Alabanza de todos sus fieles,
de Israel, su pueblo escogido.
(Sal 148, 14b-c)
TODOS SE ADMIRABAN...
Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Gl I f)
TODOS SE ADMIRABAN...
La partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex podría ser esta...
El video con la partitura y la música de la antífona de comunión sonaría así...
Aleluya
Basándome en la partitura del Graduale Simplex, el Aleluya de la Misa I del Tiempo Ordinario sería...
Y su melodía sonaría como en este video con la partitura...
Y para terminar, ya no tengo que repetir el primer aviso sobre solicitar los mp3 de los cantos ya que he puesto los videos con las melodías y las partituras. Espero que os sirvan para conocer un poco más el canto gregoriano.
Eso sí, reitero que si hay personas que quieran tomar el texto de los cantos en español y ponerles otra melodía, si me mandan las partituras y/o los videos, las incluiré con mucho gusto. No me cansaré de repetir que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.
Recordad... la finalidad de la música litúrgica es dar gloria a Dios y santificación de los hombres.
Muchas gracias, estupendo trabajo!
ResponderEliminarGracias a ti, Enrique, por leerme. Me alegra que te guste y que te pueda servir. Todo para gloria a Dios.
ResponderEliminar