Según una antiquísima tradición, la Iglesia no celebra ningún sacramento ni en este día, Viernes Santo, ni en el siguiente, Sábado Santo, excepto el de la Penitencia y Unción de enfermos.
Por tanto, en el Viernes Santo la sagrada comunión se distribuye a los fieles únicamente dentro de la celebración de la Pasión del Señor; a los enfermos, que no pueden participar en dicha celebración, se les puede llevar a cualquier hora del día.
Lógicamente la celebración de la Pasión del Señor tiene una liturgia distinta a una misa. Y referente a los cantos procesionales, no hay canto de entrada, pero sí se canta antífonas durante la adoración de la Santa Cruz y en la comunión.
Sin más dilación, presentamos los cantos procesionales de la celebración de la Pasión del Señor que propone el Graduale Simplex, que son...
Antífona e Improperios de la adoración de la Santa Cruz
La Antífona de la adoración de la Santa Cruz está sacada del Libro de Miqueas, capítulo 6, versículo 3. En este caso no se canta una salmodia, sino que se canta unos versos llamados Improperios. La palabra latina improperium significa "reproche". Los Improperios son, de hecho, los reproches de Cristo a su pueblo que lo ha rechazado, ya que, a cambio de todos los favores concedidos por Dios, le hemos infligido las ignominias de la Pasión.
Para la melodía de los Improperios se ha tomado el modo IV (cuarto) con la terminación "A", ya que concluyen en la nota La.
El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex, es...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
POPULE MEUS...
Su traducción al español sería...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
PUEBLO MÍO...
Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...
Antífona II de le adoración de la Santa Cruz
La salmodia de la Antífona II de le adoración de la Santa Cruz está sacada del Salmo 67 [66], del versículo 2. Para la melodía de este Salmo se ha tomado el modo IV (cuarto) con la terminación "E", ya que concluyen en la nota Mi.
El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...
CRUCEM TUAM...
Y la traducción de esta Antífona II de le adoración de la Santa Cruz al español sería...
ADORAMOS TU CRUZ...
Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...
Antífona de comunión
Para la Antífona de comunión tenemos un pequeño problema... El Graduale Simplex dice que mientras se traslada al Santísimo Sacramento al altar, todos debemos guardar silencio. Y que mientras se administra la Sagrada Comunión, se puede cantar un canto apropiado. El problema es que no dice cual. Por tanto, lo dejamos así.
Ya para ya terminar, os quiero decir una vez más que lo importante de este trabajo NO es la musicalización al gregoriano de los textos en español, aunque hay que reconocer que es lo que más llama la atención, sino que lo importante para mí es el texto traducido del latín al español, ya que es la mismísima Palabra de Dios escrita en nuestra lengua vernácula.
Por tanto os "reto" a que toméis la Palabra de Dios escrita en español, la musicalicéis a vuestro estilo musical más cómodo y que la cantéis en vuestras ceremonias litúrgicas la Pasión del Señor, en vez de otros cantos.
Una vez compuestos vuestros cantos con la letra del Graduale Simplex en español, y cantados en la celebración, si me los queréis mandar (partitura o video), las incluiría con mucho gusto en este blog. No me cansaré de repetir una y otra vez que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.
Y recordad... la finalidad de los cantos de música litúrgica es dar gloria a Dios y santificación de los hombres.
No hay comentarios:
Publicar un comentario