10 abril 2021

Tiempo Pascual - Misa I

 Con el Domingo de Pascua de la Resurrección del Señor comienza el Tiempo Pascual, tiempo especial, muy importante, ya que conmemoramos y celebramos solemnemente que Jesucristo ha triunfado sobre la muerte y con esto nos ha abierto las puertas del Cielo.

Por tanto, podemos declarar con rotundidad que Cristo vive en Dios y en medio de la Comunidad y que, desde el Padre, derrama e infunde el Aliento, el Espíritu Santo.

El Tiempo Pascual abarca cincuenta días, desde el Domingo de la Resurrección del Señor al Domingo de Pentecostés.

Los domingos del Tiempo Pascual son: el Domingo de la Resurrección del Señor, cinco domingos "normales" (que no se celebra ninguna solemnidad especial), el Domingo de la Ascensión del Señor al Cielo y el Domingo de Pentecostés.

Y aunque este tiempo tiene cinco domingos "normales" (por favor, entendedme esa expresión) el Graduale Simplex solo contempla dos misas diferentes, que se podrán repetir según se crea más conveniente durante estos cinco domingos.

Sin más preámbulos, presentamos los cantos procesionales y otros del Propio de la Misa I del Tiempo Pascual que propone el Graduale Simplex, que son...


Antífona de entrada

La Antífona de entrada está basada en el Evangelio de Juan, capítulo 10, en los versículos 14 y 15, y su salmodia está sacada del Salmo 23 [22], de los versículos 1-2a, 2b-3a, 3b-c, 4a-b, 4c, 5a-b, 5c-d, 6a-b y 6c-d. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo III (tercero) con la terminación "a", ya que concluyen en la nota La.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex, es...

EGO SUM PASTOR BONUS,
QUI PASCO OVES MEAS,
ET PRO OVIBUS MEIS
PONO ANIMAM MEAM, ALLELUIA.

Dominus pascit me, et nihil mihi deerit:
in pascuis virentibus me collocavit.

EGO SUM…

Super aquas quietis eduxit me,
animam meam refecit.

EGO SUM…

Deduxit me super semitas iustitiae
propter nomen suum.

EGO SUM…

Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala,
quoniam tu mecum es.

EGO SUM…

Virga tua et baculus tuus
ipsa me consolata sunt.

EGO SUM…

Parasti in conspectu meo mensam
adversus eos qui tribulant me.

EGO SUM…

Impinguasti in oleo caput meum,
et calix meus redundat.

EGO SUM…

Etenim benignitas et misericordia subsequentur me
omnibus diebus vitae meae.

EGO SUM…

Et inhabitabo in domo Domini
in longitudinem dierum.

EGO SUM…

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

EGO SUM…

Su traducción al español sería...

YO SOY EL BUEN PASTOR,
Y APACIENTO A MIS OVEJAS,
Y POR MIS OVEJAS
DOY MI VIDA, ALELUYA.
(Cf. Jn 10, 14-15)

El Señor es mi pastor, nada me falta:
en verdes praderas me hace recostar.
(Sal 23 [22], 1-2a)

YO SOY…

Me conduce hacia fuentes tranquilas,
repara mi alma.
(Sal 23 [22], 2b-3a)

YO SOY…

Me guía por el sendero justo,
por el honor de su nombre.
(Sal 23 [22], 3b-c)

YO SOY…

Aunque camine por cañadas oscuras, nada temo,
porque tú vas conmigo.
(Sal 23 [22], 4a-b)

YO SOY…

Tu vara y tu cayado
me consuelan.
(Sal 23 [22], 4c)

YO SOY…

Preparas una mesa ante mí,
enfrente de mis enemigos.
(Sal 23 [22], 5a-b)

YO SOY…

Me unges la cabeza con perfume,
y mi copa rebosa.
(Sal 23 [22], 5c-d)

YO SOY…

Tu bondad y tu misericordia me acompañan
todos los días de mi vida.
(Sal 23 [22], 6a-b)

YO SOY…

Y habitaré en la casa del Señor
por años sin término.
(Sal 23 [22], 6c-d)

YO SOY…

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo III a)

YO SOY…

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...





Antífona de ofrendas

La Antífona de ofrendas está basada en el Salmo 63 [62], en los versículos 2 y 3. Y su salmodia sí que está sacada cien por cien del Salmo 63 [62], de los versículos 2b-c, 2d-3, 4 y 5. Para la melodía del Salmo se ha tomado el modo VII (séptimo) con la terminación "a", ya que concluyen en la nota La.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

AD TE DE LUCE VIGILO, DEUS,
UT VIDEAM VIRTUTEM TUAM, ALLELUIA.

Sitivit in te anima mea,
te desideravit caro mea.

AD TE…

In terra deserta et arida et inaquosa,
sic in sancto apparui tibi,
ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.

AD TE…

Quoniam melior est misericordia tua super vitas,
labia mea laudabunt te.

AD TE…

Sic benedicam te in vita mea,
et in nomine tuo levabo manus meas.

AD TE…

La traducción del latín al español de esta Antífona de ofrendas sería...

POR TI MADRUGO, MI DIOS,
PARA CONTEMPLAR TU PODER, ALELUYA.
(Cf. Sal 63 [62], 2-3)

Mi alma está sedienta de ti,
mi carne tiene ansia de ti.
(Sal 63 [62], 2b-c)

POR TI...

Como tierra reseca, agostada, sin agua,
cómo te contemplaba en el santuario
viendo tu fuerza y tu gloria.
(Sal 63 [62], 2d-3)

POR TI...

Tu gracia vale más que la vida,
te alabarán mis labios.
(Sal 63 [62], 4)

POR TI...

Toda mi vida te bendeciré
y alzaré las manos invocándote.
(Sal 63 [62], 5)
(Modo VII a)

POR TI...

Y la partitura lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...



Antífona de comunión

La Antífona de comunión está basada en el Evangelio de Marcos, capítulo 16, en el versículo 7. Y su salmodia está sacada cien por cien del Salmo 16 [15], de los versículos 1-2, 3, 4a-b, 5, 6, 7, 8, 9, 10 y 11. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo VII (séptimo) con la terminación "a", ya que concluyen en la nota La.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

IN GALILAEA IESUM VIDEBITIS
SICUT DIXIT VOBIS, ALLELUIA.

Conserva me, Deus, quoniam speravi in te.
Dixi Domino: «Dominus meus es tu,
bonum mihi non est sine te».

IN GALILAEA…

In sanctos qui sunt in terra, inclitos viros,
omnis voluntas mea in eos.

IN GALILAEA…

Multiplicantur dolores eorum
qui post deos alienos acceleraverunt.

IN GALILAEA…

Dominus pars hereditatis meae et calicis mei;
tu es qui detines sortem meam.

IN GALILAEA…

Funes ceciderunt mihi in praeclaris;
insuper et hereditas mea speciosa est mihi.

IN GALILAEA…

Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum;
insuper et in noctibus erudierunt me renes mei.

IN GALILAEA…

Proponebam Dominum in conspectu meo semper,
quoniam a dextris est mihi, non commovebor.

IN GALILAEA…

Propter hoc laetatum est cor meum,
et exsultaverunt praecordia mea;
insuper et caro mea requiescet in spe.

IN GALILAEA…

Quoniam non derelinques animam meam in inferno,
nec dabis sanctum tuum videre corruptionem.

IN GALILAEA…

Notas mihi facies vias vitae,
plenitudinem laetitiae cum vultu tuo,
delectationes in dextera tua usque in finem.

IN GALILAEA…

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

IN GALILAEA…

Y la traducción de esta Antífona de comunión al español sería...

EN GALILEA VERÉIS A JESÚS
COMO OS DIJO, ALELUYA.
(Cf. Mc 16, 7)

Protégeme, Dios mío, que me refugio en ti.
Yo digo al Señor: «Tú eres mi Dios,
no hay bien para mí fuera de ti».
(Sal 16 [15], 1-2)

EN GALILEA…

En los santos que hay en la tierra, varones insignes,
pongo toda mi complacencia.
(Sal 16 [15], 3)

EN GALILEA…

Se multiplican las desgracias
de quienes van tras dioses extraños.
(Sal 16 [15], 4a-b)

EN GALILEA…

El Señor es el lote de mi heredad y mi copa:
mi suerte está en tu mano.
(Sal 16 [15], 5)

EN GALILEA…

Me ha tocado un lote hermoso,
me encanta mi heredad.
(Sal 16 [15], 6)

EN GALILEA…

Bendeciré al Señor que me aconseja,
hasta de noche me instruye internamente.
(Sal 16 [15], 7)

EN GALILEA…

Tengo siempre presente al Señor,
con él a mi derecha no vacilaré.
(Sal 16 [15], 8)

EN GALILEA…

Por eso se me alegra el corazón,
se gozan mis entrañas,
y mi carne descansa esperanzada.
(Sal 16 [15], 9)

EN GALILEA…

Porque no me abandonarás en la región de los muertos,
ni dejarás a tu fiel ver la corrupción.
(Sal 16 [15], 10)

EN GALILEA…

Me enseñarás el sendero de la vida,
me saciarás de gozo en tu presencia,
de alegría perpetua a tu derecha.
(Sal 16 [15], 11)

EN GALILEA…

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo VII a )

EN GALILEA…

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...





Aleluya

Basándome en la partitura del Graduale Simplex, el Aleluya de la Misa I del Tiempo Pascual sería...



Para ya terminar, una vez más os quiero decir que lo importante de este trabajo NO es la musicalización al gregoriano de los textos en español, aunque hay que reconocer que es lo que más llama la atención. Lo importante para mí es el texto traducido del latín al español, ya que es la mismísima Palabra de Dios escrita en nuestra lengua vernácula.

Por tanto os invito a que toméis la Palabra de Dios escrita en español, los musicalicéis a vuestro estilo musical más cómodo y que los cantéis en vuestras ceremonias litúrgicas de esta Misa I del Tiempo Pascual, en vez de los cantos "comodín" que solemos utilizar tan alegremente.

Una vez compuestos vuestros cantos con la letra del Graduale Simplex en español, y cantados en la Santa Misa, si me los queréis mandar (partitura o video), las incluiría con mucho gusto en este blog. No me cansaré de repetir una y otra vez que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.

Y recordad... la finalidad de los cantos de música litúrgica es dar gloria a Dios y santificación de los hombres.

¡¡¡ FELIZ PASCUA DE RESURRECCIÓN !!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario