27 abril 2021

Tiempo Pascual - Misa II

 Como ya dije en la entrada anterior, el Tiempo Pascual abarca cincuenta días, desde el Domingo de la Resurrección del Señor al Domingo de Pentecostés.

Los domingos del Tiempo Pascual son: el Domingo de la Resurrección del Señor, cinco domingos "normales" (que no se celebra ninguna solemnidad especial), el Domingo de la Ascensión del Señor al Cielo y el Domingo de Pentecostés.

Y aunque este tiempo tiene cinco domingos "normales" (por favor, entendedme esa expresión) el Graduale Simplex solo contempla dos misas diferentes, que se podrían repetir según se crea más conveniente durante estos cinco domingos.

Como ya se publiqué la Misa I, ahora presentamos los cantos procesionales y el Aleluya de la Misa II del Tiempo Pascual que propone el Graduale Simplex, que son...


Antífona de entrada

La Antífona de entrada está sacada del Libro de Isaías, capítulo 42, versículo 10, y su salmodia está sacada del Salmo 98 [97], de los versículos 1c-d, 2, 3a-b, 3c-d, 4, 5, 6, 7, 8-9a-b y 9c-d. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo VII (séptimo) con la terminación "a", ya que concluyen en la nota La.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex, es...

CANTATE DOMINO CANTICUM NOVUM;
LAUS EIUS AB EXTREMIS TERRAE, ALLELUIA.

Salvavit sibi dextera eius,
et bracchium sanctum eius.

CANTATE DOMINO…

Notum fecit Dominus salutare suum,
in conspectu gentium revelavit iustitiam suam.

CANTATE DOMINO…

Recordatus est misericordiae suae
et veritatis suae domui Israel.

CANTATE DOMINO…

Viderunt omnes termini terrae
salutare Dei nostri.

CANTATE DOMINO…

Iubilate Deo, omnis terra;
erumpite, exsultate et psallite.

CANTATE DOMINO…

Psallite Domino in cithara,
in cithara et voce psalmi.

CANTATE DOMINO…

In tubis ductilibus et voce tubae corneae,
iubilate in conspectu regis Domini.

CANTATE DOMINO…

Sonet mare et plenitudo eius,
orbis terrarum et qui habitant in eo.

CANTATE DOMINO…

Flumina plaudent manu,
simul montes exsultabunt a conspectu Domini,
quoniam venit iudicare terram.

CANTATE DOMINO…

Iudicabit orbem terrarum in iustitia
et populos in aequitate.

CANTATE DOMINO…

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

CANTATE DOMINO…

Su traducción al español sería...

CANTAD AL SEÑOR UN CÁNTICO NUEVO;
LLEGUE SU ALABANZA AL EXTREMO DE LA TIERRA, ALELUYA.
(Is 42, 10)

Su diestra le ha dado la victoria,
y su santo brazo.
(Sal 98 [97], 1c-d)

CANTAD AL SEÑOR…

El Señor da a conocer su salvación,
revela a las naciones su justicia.
(Sal 98 [97], 2)

CANTAD AL SEÑOR…

Se acordó de su misericordia
y su fidelidad en favor de la casa de Israel.
(Sal 98 [97], 3a-b)

CANTAD AL SEÑOR…

Los confines de la tierra han contemplado
la salvación de nuestro Dios.
(Sal 98 [97], 3c-d)

CANTAD AL SEÑOR…

Aclama al Señor, tierra entera;
gritad, vitoread, tocad.
(Sal 98 [97], 4)

CANTAD AL SEÑOR…

Salmodiad al Señor con la cítara,
con la cítara y voces de salmodia.
(Sal 98 [97], 5)

CANTAD AL SEÑOR…

Con clarines y al son de trompetas,
aclamad al Rey y Señor.
(Sal 98 [97], 6)

CANTAD AL SEÑOR…

Retumbe el mar y cuanto contiene,
la tierra y cuantos la habitan.
(Sal 98 [97], 7)

CANTAD AL SEÑOR…

Aplaudan los ríos,
aclamen los montes al Señor,
que llega para regir la tierra.
(Sal 98 [97], 8-9a-b)

CANTAD AL SEÑOR…

Regirá el orbe con justicia
y los pueblos con rectitud.
(Sal 98 [97], 9c-d)

CANTAD AL SEÑOR…

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo VII a)

CANTAD AL SEÑOR…

Y sobre el tema de la partitura, tengo una novedad... a petición de algunos estudiosos del canto litúrgico y gregoriano, he modificado el estilo de presentación, haciendo una mezcla de estilo gregoriano (notas sin plicas), pero en pentagrama (cinco líneas) en vez del tetragrama gregoriano (cuatro líneas). Espero que os guste más así.

Por tanto, la partitura "neo-gregoriana" con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...






Antífona de ofrendas

La Antífona de ofrendas está sacada del Salmo 47 [46], del versículo 2. Y su salmodia también está sacada de este mismo Salmo 47 [46], de los versículos 3, 4, 5 y 7. Para la melodía del Salmo se ha tomado el modo VII (séptimo) con la terminación "a", ya que concluyen en la nota La.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

IUBILATE DEO
IN VOCE EXSULTATIONIS, ALLELUIA.

Quoniam Dominus altissimus, terribilis,
rex magnus super omnem terram.

IUBILATE…

Subiecit populos nobis,
et gentes sub pedibus nostris.

IUBILATE…

Elegit nobis hereditatem nostram,
gloriam Iacob quem dilexit.

IUBILATE…

Psallite Deo, psallite;
psallite regi nostro, psallite.

IUBILATE…

La traducción del latín al español de esta Antífona de ofrendas sería...

ACLAMAD A DIOS
CON VOCES DE JÚBILO, ALELUYA.
(Sal 47 [46], 2)

Porque el Señor altísimo es terrible,
emperador de toda la tierra.
(Sal 47 [46], 3)

ACLAMAD...

Él nos somete los pueblos
y a las gentes bajo nuestros pies.
(Sal 47 [46], 4)

ACLAMAD...

Él nos escoge nuestra herencia,
gloria de Jacob, a quien ama.
(Sal 47 [46], 5)

ACLAMAD...

Tocad para Dios, tocad;
tocad para nuestro Rey, tocad.
(Sal 47 [46], 7)
(Modo VII a)

ACLAMAD...

Y la partitura, también "neo-gregoriana", lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...



Antífona de comunión

La Antífona de comunión está sacada del Salmo 96 [95], versículo 2. Y su salmodia también está sacada del Salmo 96 [95], en este caso de los versículos 1, 3, 6, 7-8a, 8b-9a, 9b-10a, 10b-c, 11-12a, 12b-13a-b y 13c-d. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo II (segundo) con la terminación "D", ya que concluyen en la nota Re.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

CANTATE DOMINO,
ET BENEDICITE NOMINI EIUS, ALLELUIA.

Cantate Domino canticum novum,
cantate Domino, omnis terra.

CANTATE…

Annuntiate inter gentes gloriam eius,
in omnibus populis mirabilia eius.

CANTATE…

Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius,
potentia et decor in sanctuario eius.

CANTATE…

Afferte Domino, familiae populorum,
afferte Domino gloriam et potentiam,
afferte Domino gloriam nominis eius.

CANTATE…

Tollite hostias et introite in atria eius,
adorate Dominum in splendore sancto.

CANTATE…

Contremiscite a facie eius, universa terra,
dicite in gentibus: «Dominus regnavit».

CANTATE…

Etenim correxit orbem terrae qui non commovebitur;
iudicabit populos in aequitate.

CANTATE…

Laetentur caeli et exsultet terra,
sonet mare et plenitudo eius;
gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt.

CANTATE…

Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum
a facie Domini, quia venit,
quoniam venit iudicare terram.

CANTATE…

Iudicabit orbem terrae in iustitia
et populos in veritate sua.

CANTATE…

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

CANTATE…

Y la traducción de esta Antífona de comunión al español sería...

CANTAD AL SEÑOR,
Y BENDECID SU NOMBRE, ALELUYA.
(Sal 96 [95], 2)

Cantad al Señor un cántico nuevo,
cantad al Señor, toda la tierra.
(Sal 96 [95], 1)

CANTAD…

Contad a los pueblos su gloria,
sus maravillas a todas las naciones.
(Sal 96 [95], 3)

CANTAD…

Honor y majestad lo preceden,
fuerza y esplendor están en su templo.
(Sal 96 [95], 6)

CANTAD…

Aclamad al Señor, familias de los pueblos,
aclamad la gloria y el poder del Señor,
aclamad la gloria del nombre del Señor.
(Sal 96 [95], 7-8a)

CANTAD…

Llevad ofrendas y entrad en sus atrios,
adorad al Señor en su morada santa.
(Sal 96 [95], 8b-9a)

CANTAD…

Tiemble en su presencia la tierra entera,
decid a los pueblos: «El Señor es rey».
(Sal 96 [95], 9b-10a)

CANTAD…

Está corregido el orbe de la tierra, el cual no se mueve;
él gobierna a los pueblos rectamente.
(Sal 96 [95], 10b-c)

CANTAD…

Alégrese el cielo y goce la tierra,
retumbe el mar y su plenitud;
vitoreen los campos y cuanto hay en ellos.
(Sal 96 [95], 11-12a)

CANTAD…

Aclamen los árboles del bosque
ante el Señor, que ya llega,
ya llega a regir la tierra.
(Sal 96 [95], 12b-13a-b)

CANTAD…

Regirá el orbe de la tierra con justicia
y los pueblos con su verdad.
(Sal 96 [95], 13c-d)

CANTAD…

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo II D )

CANTAD…

Y la partitura "neo-gregoriana" con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...





Aleluya

Basándome en el Graduale Simplex, la partitura "neo-gregoriana" del Aleluya de la Misa II del Tiempo Pascual sería...



Para ya terminar, una vez más os quiero decir que lo importante de este trabajo NO es la musicalización al gregoriano de los textos en español, aunque hay que reconocer que es lo que más llama la atención. Lo importante para mí es el texto traducido del latín al español, ya que es la mismísima Palabra de Dios escrita en nuestra lengua vernácula.

Por tanto os invito a que toméis la Palabra de Dios escrita en español, los musicalicéis a vuestro estilo musical más cómodo y que los cantéis en vuestras ceremonias litúrgicas de esta Misa II del Tiempo Pascual, en vez de los cantos "comodín" que solemos utilizar tan frecuentemente y de forma tan alegre.

Una vez compuestos vuestros cantos con la letra del Graduale Simplex en español, y cantados en la Santa Misa, si me los queréis mandar (partitura o video), las incluiría con mucho gusto en este blog. No me cansaré de repetir una y otra vez que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.

Y recordad... la finalidad de los cantos de música litúrgica es dar gloria a Dios y santificación de los hombres.

No hay comentarios:

Publicar un comentario