30 junio 2021

Tiempo Ordinario - Misa III

 Como ya dijimos en su momento, el Tiempo Ordinario es el periodo del año litúrgico que no tiene un carácter propio, como pueden ser el Adviento, Navidad, Cuaresma o Pascua. Dura treinta y tres o treinta y cuatro semanas, según año, y está dividido en dos bloques.

El primer bloque comienza el lunes siguiente al domingo en el que se celebra la Fiesta del Bautismo del Señor y termina el martes anterior al Miércoles de Ceniza.

El segundo bloque empieza el lunes posterior al domingo de Pentecostés hasta el sábado anterior al primer domingo de Adviento.

Y aunque este tiempo abarca muchas semanas, el Graduale Simplex solo contempla ocho misas diferentes, que se podrán repetir y alternar según se crea más conveniente.

Durante el primer bloque vimos las dos primeras misas (T.O. Misa I y T.O. Misa II) y las seis restantes las vamos a analizar en este segundo periodo.

Por lo tanto, ahora presentamos los cantos procesionales de la Misa III del Tiempo Ordinario que propone el Graduale Simplex, que son...



Antífona de entrada

La Antífona de entrada está sacada del Salmo 119 [118], versículo 132. Y la salmodia está sacada del Salmo 25 [24], de los versículos 1-2a, 4a-b, 4c-5, 6, 7c-d, 8, 9, 10, 15 y 16. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo VIII (octavo) con la terminación "c", ya que concluyen en la nota Do.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex, es...

ADSPICE IN ME, ET MISERERE MEI, DOMINE.

Ad te, Domine, levavi animam meam;
Deus meus, in te confido: non erubescam.

ADSPICE...

Vias tuas, Domine, demonstra mihi,
et semitas tuas edoce me.

ADSPICE...

Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
et te sustinui tota die.

ADSPICE...

Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.

ADSPICE...

Secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.

ADSPICE...

Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit.

ADSPICE...

Diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.

ADSPICE...

Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.

ADSPICE...

Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

ADSPICE...

Respice in me, et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.

ADSPICE...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

ADSPICE...

Su traducción al español sería...

VUÉLVETE A MÍ Y TEN MISERICORDIA DE MÍ, SEÑOR.
(Sal 119 [118], 132)

A ti, Señor, levanto mi alma;
Dios mío, en ti confío: no quede yo defraudado.
(Sal 25 [24], 1-2a)

VUÉLVETE...

Enséñame, Señor, tus caminos,
e instrúyeme en tus sendas.
(Sal 25 [24], 4a-b)

VUÉLVETE...

Haz que camine con lealtad y enséñame,
porque tú eres mi Dios y Salvador,
y todo el día te estoy esperando.
(Sal 25 [24], 4c-5)

VUÉLVETE...

Recuerda, Señor, que tu ternura
y tu misericordia son eternas.
(Sal 25 [24], 6)

VUÉLVETE...

Acuérdate de mí según tu misericordia,
por tu bondad, Señor.
(Sal 25 [24], 7c-d)

VUÉLVETE...

El Señor es bueno y es recto,
y enseña el camino a los pecadores.
(Sal 25 [24], 8)

VUÉLVETE...

Hace caminar a los humildes con rectitud,
enseña su camino a los humildes.
(Sal 25 [24], 9)

VUÉLVETE...

Las sendas del Señor son misericordia y lealtad
para los que guardan su alianza y sus mandatos.
(Sal 25 [24], 10)

VUÉLVETE...

Tengo los ojos puestos en el Señor,
porque él saca mis pies de la red.
(Sal 25 [24], 15)

VUÉLVETE...

Mírame, y ten piedad de mí,
que estoy solo y afligido.
(Sal 25 [24], 16)

VUÉLVETE...

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo VIII c)

VUÉLVETE...

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...





Antífona de ofrendas

La Antífona de ofrendas está sacada del Salmo 54 [53], del versículo 6. Y su salmodia también está sacada del Salmo 54 [53], pero de los versículos 3, 4, 8 y 9. Para la melodía del Salmo se ha tomado el modo VIII (octavo) con la terminación "G", ya que concluye en la nota Sol.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

DEUS ADIUVAT ME:
ET DOMINUS SUSCEPTOR EST ANIMAE MEAE.

Deus, in nomine tuo salvum me fac,
et in virtute tua iudica me.

DEUS...

Deus, exaudi orationem meam,
auribus percipe verba oris mei.

DEUS...

Voluntarie sacrificabo tibi,
confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est.

DEUS...

Quoniam ex omni tribulatione eripuit me,
et super inimicos meos despexit oculus meus.

DEUS...

La traducción del latín al español de esta Antífona de ofrendas sería...

DIOS ME AUXILIA;
Y EL SEÑOR ES EL SOSTÉN DE MI VIDA.
(Sal 54 [53], 6)

Dios, por tu nombre, sálvame,
y defiéndeme con tu poder.
(Sal 54 [53], 3)

DIOS...

Oh Dios, escucha mi oración,
atiende a mis palabras.
(Sal 54 [53], 4)

DIOS...

Te ofreceré un sacrificio voluntario,
dando gracias a tu nombre, Señor, que es bueno.
(Sal 54 [53], 8)

DIOS...

Porque me libraste de todo peligro,
y mis ojos han visto la derrota de mis enemigos.
(Sal 54 [53], 9)
(Modo VIII G)

DIOS...

Y la partitura lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...




Antífona de comunión

La Antífona de comunión está sacada del Evangelio de Mateo, capítulo 6, del versículo 33, y su salmodia está sacada del Salmo 37 [36], de los versículos 1, 3, 4, 5, 6, 16, 18, 23, 24 y 25. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo I (primero) con la terminación "g", ya que concluyen en la nota Sol.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

QUAERITE PRIMUM REGNUM DEI ET IUSTITIAM EIUS,
ET HAEC OMNIA ADICIENTUR VOBIS, ALLELUIA.

Noli aemulari in malignantibus,
neque zelaveris facientes iniquitatem.

QUAERITE...

Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.

QUAERITE...

Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.

QUAERITE...

Committe Domino viam tuam et spera meo,
et ipse faciet.

QUAERITE...

Et educet quasi lumen iustitiam tuam,
et iudicium tuum tamquam meridiem.

QUAERITE...

Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas.

QUAERITE...

Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.

QUAERITE...

A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.

QUAERITE...

Cum ceciderit non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.

QUAERITE...

Iunior fui, et senui,
et non vidi iustum derelictum,
nec semen eius quaerens panem.

QUAERITE...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

QUAERITE...

Y la traducción de esta Antífona de comunión al español sería...

BUSCAD PRIMERO EL REINO DE DIOS Y SU JUSTICIA,
Y TODO ESTO SE OS SERÁ AÑADIDO, ALELUYA.
(Mt 6, 33)

No te exasperes por los malvados,
no envidies a los que obran el mal.
(Sal 37 [36], 1)

BUSCAD...

Confía en el Señor y haz el bien,
y habitarás tu tierra y apaciéntate en fidelidad.
(Sal 37 [36], 3)

BUSCAD...

Deléitate en el Señor,
y él te dará lo que pide tu corazón.
(Sal 37 [36], 4)

BUSCAD...

Encomienda tu camino al Señor, confía en él,
y él actuará.
(Sal 37 [36], 5)

BUSCAD...

Hará tu justicia como el amanecer,
y tu derecho como el mediodía.
(Sal 37 [36], 6)

BUSCAD...

Mejor es ser honrado con poco
que ser malvado en la opulencia.
(Sal 37 [36], 16)

BUSCAD...

El Señor vela por los días de los buenos,
y su herencia durará siempre.
(Sal 37 [36], 18)

BUSCAD...

El Señor asegura los pasos del hombre,
y se complace en sus caminos.
(Sal 37 [36], 23)

BUSCAD...

Si tropieza, no caerá,
porque el Señor lo tiene de la mano.
(Sal 37 [36], 24)

BUSCAD...

Fui joven, ya soy viejo,
y nunca he visto a un justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
(Sal 37 [36], 25)

BUSCAD...

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo I g)

BUSCAD...

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...






No me cansaré de repetir que lo importante de este trabajo NO es la musicalización al gregoriano de los textos en español, aunque reconozco que es lo que más llama la atención. Lo importante para mí es el texto traducido del latín al español, ya que es la mismísima Palabra de Dios escrita en nuestra lengua vernácula.

Por tanto os invito a que toméis la Palabra de Dios escrita en español, los musicalicéis a vuestro estilo musical más cómodo y que los cantéis en vuestras ceremonias litúrgicas de esta Misa III del Tiempo Ordinario, en vez de los cantos "comodín" que solemos utilizar, a veces, con demasiada alegría y sin criterio.

Una vez compuestos vuestros cantos con la letra del Graduale Simplex en español, y cantados en la Santa Misa, si me los queréis mandar (partitura o video), las incluiría con mucho gusto en este blog. No me cansaré de repetir una y otra vez que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.

Y recordad... la finalidad de los cantos de música litúrgica es dar gloria a Dios y santificación de los hombres.

1 comentario:

  1. Excelente y arduo trabajo,felicidades y muchas gracias por compartir con los más interesados como un servidor el ministerio y apostolado encomendado.
    Mi nombre es Mario Ramos de Chihuahua, México y colaboro con la Dimensión de música Litúrgica de la Diócesis,me gustaría en un futuro poder compartir al menos lo rescatable en cuanto a música Sacra y/o Litúrgica.
    mario.ramosp@gmail.com

    ResponderEliminar