05 octubre 2021

Tiempo Ordinario - Misa VI

 Como ya dijimos en entradas anteriores, el Tiempo Ordinario es el periodo del año litúrgico que no tiene un carácter propio. Dura treinta y tres o treinta y cuatro semanas, según año, y está dividido en dos bloques.

El primer bloque comienza el lunes siguiente al domingo en el que se celebra la Fiesta del Bautismo del Señor y termina el martes anterior al Miércoles de Ceniza.

El segundo bloque empieza el lunes posterior al domingo de Pentecostés hasta el sábado anterior al primer domingo de Adviento.

Y aunque este tiempo abarca muchas semanas, el Graduale Simplex solo contempla ocho misas diferentes, que se podrán repetir y alternar según se crea más conveniente.

Durante el primer bloque vimos las dos primeras misas (T.O. Misa I y T.O. Misa II), y en este segundo bloque estamos estudiando, poco a poco, las demás misas. Ya hemos visto las misas tercera, cuarta y quinta (T.O. Misa III, T.O. Misa IV y T.O. Misa V) y en esta publicación contemplaremos la misa sexta.

Por lo tanto, ahora presentamos los cantos procesionales de la Misa VI del Tiempo Ordinario que propone el Graduale Simplex, que son...



Antífona de entrada

La Antífona de entrada está basada en el Libro II de Reyes, capítulo 20, versículo 19, en el Libro II de Crónicas, capítulo 20, en los versículos 12 y 15 y en el Salmo 122 [121], versículo 6. La salmodia, en este caso, también está sacada del Salmo 122 [121], pero de los versículos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y 9. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo II (segundo) con la terminación "D", ya que es el segundo modelo que concluye en la nota Re.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex, es...

DA PACEM, DOMINE, IN DIEBUS NOSTRIS:
QUIA NON EST ALIUS QUI PUGNET PRO NOBIS,
NISI TU, DEUS NOSTER.

Laetatus sum in eo, quod dixerunt mihi:
«In domum Domini ibimus».

DA PACEM...

Stantes iam sunt pedes nostri
in portis tuis, Ierusalem.

DA PACEM...

Ierusalem, quae aedificata est ut civitas
sibi compacta in idipsum.

DA PACEM...

Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini,
testimonium Israel, ad confitendum nomini Domini.

DA PACEM...

Quia illic sederunt sedes ad iudicium,
sedes domus David.

DA PACEM...

Rogate quae ad pacem sunt Ierusalem,
securi sint diligentes te.

DA PACEM...

Fiat pax in muris tuis,
et securitas in turribus tuis.

DA PACEM...

Propter fratres meos et proximos meos
loquar: «Pax in te».

DA PACEM...

Propter domum Domini Dei nostri
exquiram bona tibi.

DA PACEM...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

DA PACEM...

Su traducción al español sería...

DA PAZ, SEÑOR, EN NUESTROS DIAS:
PORQUE NO HAY OTRO QUE LUCHE POR NOSOTROS,
SINO TÚ, DIOS NUESTRO.
(Cf. II Rey 20, 19 / II Crón 20, 12, 15 / Sal 123 [122], 6)

Qué alegría cuando me dijeron:
«Vamos a la casa del Señor».
(Sal 122 [121], 1)

DA PAZ...

Ya están pisando nuestros pies
tus umbrales, Jerusalén.
(Sal 122 [121], 2)

DA PAZ...

Jerusalén, que está fundada como ciudad
bien compacta.
(Sal 122 [121], 3)

DA PAZ...

Allá suben las tribus, las tribus del Señor,
según el testimonio de Israel, para celebrar el nombre del Señor.
(Sal 122 [121], 4)

DA PAZ...

Porque allí están los tribunales de justicia,
la sede en el palacio de David.
(Sal 122 [121], 5)

DA PAZ...

Rogad por la paz de Jerusalén,
que vivan seguros los que te aman.
(Sal 122 [121], 6)

DA PAZ...

Haya paz dentro de tus muros,
y seguridad en tus palacios.
(Sal 122 [121], 7)

DA PAZ...

Por mis hermanos y compañeros,
diré: «La paz contigo».
(Sal 122 [121], 8)

DA PAZ...

Para la casa del Señor, nuestro Dios,
deseo todo bien.
(Sal 122 [121], 9)

DA PAZ...

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo II D)

DA PAZ...

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...






Antífona de ofrendas

La Antífona de ofrendas está sacada del Salmo 125 [124], del versículo 4. Y su salmodia está sacada del mismo Salmo 125 [124], pero de los versículos 1, 2, 3 y 5. Para la melodía del Salmo se ha tomado el modo VIII (octavo) con la terminación "c", ya que concluye en la nota Do.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

BENEFAC, DOMINE, BONIS,
ET RECTIS CORDE.

Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion:
non commovebitur, in aeternum manet.

BENEFAC...

Ierusalem, montes in circuitu eius,
et Dominus in circuitu populi sui,
ex hoc nunc et usque in saeculum.

BENEFAC...

Quia non requiescet virga iniquitatis super sortem iustorum,
ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas.

BENEFAC...

Declinantes autem per vias pravas
adducet Dominus cum operantibus iniquitatem.
Pax super Israel.

BENEFAC...

La traducción del latín al español de esta Antífona de ofrendas sería...

BENEFICIA, SEÑOR, A LOS BUENOS
Y RECTOS DE CORAZÓN.
(Sal 125 [124], 4)

Los que confían en el Señor son como el monte Sión:
no tiembla, está asentado para siempre.
(Sal 125 [124], 1)

BENEFICIA...

Jerusalén está rodeada de montañas,
y el Señor rodea a su pueblo,
ahora y por siempre.
(Sal 125 [124], 2)

BENEFICIA...

No descansará el cetro de los malvados sobre el lote de los justos,
no sea que los justos extiendan su mano a la maldad.
(Sal 125 [124], 3)

BENEFICIA...

A los que se desvían por sendas tortuosas,
que los rechace el Señor con los malhechores.
Paz a Israel.
(Sal 125 [124], 5)
(Modo VIII c)

BENEFICIA...

Y la partitura lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...




Antífona de comunión

La Antífona de comunión está sacada del Salmo 119 [118], versículo 117, y su salmodia también está sacada del Salmo 119 [118], pero de los versículos 1, 2, 12, 17, 25, 27, 33, 36, 48 y 49. Para la melodía del Salmo y del Gloria se ha tomado el modo VIII (octavo) con la terminación "G", ya que concluyen en la nota Sol.

El texto en latín, según está escrito en el Graduale Simplex es...

ADIUVA ME,
ET SALVUS ERO, DOMINE.

Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.

ADIUVA ME...

Beati qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.

ADIUVA ME...

Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.

ADIUVA ME...

Benefac servo tuo, et vivam,
et custodiam sermonem tuum.

ADIUVA ME...

Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.

ADIUVA ME...

Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.

ADIUVA ME...

Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.

ADIUVA ME...

Inclina cor meum in testimonia tua,
et non in avaritiam.

ADIUVA ME...

Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi,
et exercebor in iustificationibus tuis.

ADIUVA ME...

Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.

ADIUVA ME...

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

ADIUVA ME...

Y la traducción de esta Antífona de comunión al español sería...

DAME APOYO,
Y ESTARÉ A SALVO, SEÑOR.
(Sal 119 [118], 117)

Dichoso el que, con vida intachable,
camina en la ley del Señor.
(Sal 119 [118], 1)

DAME APOYO...

Dichoso el que, guardando sus preceptos,
lo busca de todo corazón.
(Sal 119 [118], 2)

DAME APOYO...

Bendito eres, Señor;
enséñame tus decretos.
(Sal 119 [118], 12)

DAME APOYO...

Haz bien a tu siervo, y viviré,
y cumpliré tus palabras.
(Sal 119 [118], 17)

DAME APOYO...

Mi alma está pegada al polvo;
reanímame con tus palabras .
(Sal 119 [118], 25)

DAME APOYO...

Instrúyeme en el camino de tus mandatos,
y meditaré tus maravillas.
(Sal 119 [118], 27)

DAME APOYO...

Muéstrame el camino de tus decretos,
que lo seguiré puntualmente.
(Sal 119 [118], 33)

DAME APOYO...

Inclina mi corazón a tus preceptos,
y no al interés.
(Sal 119 [118], 36)

DAME APOYO...

Levantaré mis manos hacia tus decretos, que amo,
y recitaré tus mandatos.
(Sal 119 [118], 48)

DAME APOYO...

Recuerda la palabra que diste a tu siervo,
en la que me has dado esperanza.
(Sal 119 [118], 49)

DAME APOYO...

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
(Modo VIII G)

DAME APOYO...

Y la partitura con la melodía lo más parecida al canto del Graduale Simplex sería esta...





Una vez más recordaré que lo importante de este trabajo NO es la musicalización al gregoriano de los textos en español, aunque reconozco que es lo que más llama la atención. Lo importante para mí es el texto traducido del latín al español, ya que es la mismísima Palabra de Dios escrita en nuestra lengua vernácula.

Por tanto os invito a que toméis la Palabra de Dios escrita en español, los musicalicéis a vuestro estilo musical más cómodo y que los cantéis en vuestras ceremonias litúrgicas de esta Misa VI del Tiempo Ordinario, en vez de los cantos "comodín" que solemos utilizar, a veces, con demasiada alegría y sin un criterio litúrgico acertado.

Una vez compuestos vuestros cantos con la letra del Graduale Simplex en español, y cantados en la Santa Misa, si me los queréis mandar (partitura o video), las incluiría con mucho gusto en este blog. No me cansaré de repetir una y otra vez que quiero que este “trabajo” sea de todos y para todos. Por tanto, os doy las gracias por anticipado.

Para terminar, recordad... la finalidad de los cantos de música litúrgica es dar gloria a Dios y santificación de los hombres.

No hay comentarios:

Publicar un comentario